TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:12:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1138b《金剛祕密善門陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1138b《Kim Cương Bí Mật Thiện Môn Đà La Ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,CBETA 自行掃瞄辨識 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,CBETA tự hạnh/hành/hàng tảo miểu biện thức 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1138b 金剛祕密善門陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1138b Kim Cương Bí Mật Thiện Môn Đà La Ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, CBETA OCR Group # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, CBETA OCR Group # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= ========================================================================= 金剛祕密善門陀羅尼經 Kim Cương Bí Mật Thiện Môn Đà La Ni Kinh     失譯人名附東晉錄     thất dịch nhân danh phụ Đông Tấn lục 如是我聞。一時世尊安住菩提樹下。 như thị ngã văn 。nhất thời Thế Tôn an trụ Bồ-đề thụ hạ 。 與大弟子舍利弗目犍連等而為上首。 dữ Đại đệ-tử Xá-lợi-phất Mục-kiền-Liên đẳng nhi vi thượng thủ 。 復有無量諸大菩薩摩訶薩。其名曰金剛幢菩薩。 phục hưũ vô lượng chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。kỳ danh viết Kim cương Tràng Bồ-tát 。 金剛藏菩薩。彌勒菩薩。賢劫大士亦為上首。 Kim Cương tạng Bồ Tát 。Di Lặc Bồ-tát 。hiền kiếp đại sĩ diệc vi/vì/vị thượng thủ 。 爾時金剛密迹菩薩。承佛威神發如是言。 nhĩ thời Kim Cương mật tích Bồ Tát 。thừa Phật uy thần phát như thị ngôn 。 惟願世尊分別演說善門陀羅尼當為世間作大照明。 duy nguyện Thế Tôn phân biệt diễn thuyết thiện môn Đà-la-ni đương vi/vì/vị thế gian tác Đại chiếu minh 。 除滅怨害惡友毒心。 trừ diệt oán hại ác hữu độc tâm 。 若天龍夜叉羅剎鳩槃茶。人及非人諸大鬼神。 nhược/nhã thiên long dạ xoa La-sát cưu bàn trà 。nhân cập phi nhân chư Đại quỷ thần 。 噉人精氣左道蠱毒。怨家詐諂伺人短者。如是無有救護之處。 đạm nhân tinh khí tả đạo cổ độc 。oan gia trá siểm tý nhân đoản giả 。như thị vô hữu cứu hộ chi xứ/xử 。 如來大慈當為除滅怖畏等事。 Như Lai đại từ đương vi/vì/vị trừ diệt bố úy đẳng sự 。 安止眾生於清淨地。行住坐臥乃至夢中。 an chỉ chúng sanh ư thanh tịnh địa 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa nãi chí mộng trung 。 常當守護不令憂惱。有是利故我今勸請。 thường đương thủ hộ bất lệnh ưu não 。hữu thị lợi cố ngã kim khuyến thỉnh 。 大悲調御當為說之。亦當救護大乘人心。 đại bi điều ngự đương vi/vì/vị thuyết chi 。diệc đương cứu hộ Đại-Thừa nhân tâm 。 令其堅固功德智慧不退之行。悉除怨害命不中夭。 lệnh kỳ kiên cố công đức trí tuệ bất thoái chi hạnh/hành/hàng 。tất trừ oán hại mạng bất trung yêu 。 爾時金剛密迹菩薩勸請佛已。瞻仰尊顏心有顧念。 nhĩ thời Kim Cương mật tích Bồ Tát khuyến thỉnh Phật dĩ 。chiêm ngưỡng tôn nhan tâm hữu cố niệm 。 爾時世尊大悲導師。發大雷音聲遍世界。 nhĩ thời Thế Tôn đại bi Đạo sư 。phát Đại lôi âm thanh biến thế giới 。 讚歎密迹菩薩。善哉善哉善男子。 tán thán mật tích Bồ Tát 。Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。 汝今真是菩薩之人。能為眾生得安樂故。發如是問。 nhữ kim chân thị Bồ Tát chi nhân 。năng vi/vì/vị chúng sanh đắc an lạc cố 。phát như thị vấn 。 我今亦為一切眾生。當說此善門陀羅尼。 ngã kim diệc vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。đương thuyết thử thiện môn Đà-la-ni 。 爾時密迹喜未曾有。惟願矜愍善分別之。 nhĩ thời mật tích hỉ vị tằng hữu 。duy nguyện căng mẫn thiện phân biệt chi 。 於時世尊告大士言。諦聽諦聽善思念之。 ư thời Thế Tôn cáo đại sĩ ngôn 。đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 吾當為汝演暢其義。密迹言唯然受教。即說呪曰。 ngô đương vi/vì/vị nhữ diễn sướng kỳ nghĩa 。mật tích ngôn duy nhiên thọ giáo 。tức thuyết chú viết 。 多絰他 漚究牟究 摩比尼 摩陀尼 槃 đa điệt tha  ẩu cứu mưu cứu  ma bỉ ni  ma đà ni  bàn 羅遮 吟那休 休休利 跋多 莎訶 La già  ngâm na hưu  hưu hưu lợi  bạt đa  bà ha 爾時世尊說此灌頂陀羅尼已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử quán đảnh Đà-la-ni dĩ 。 復更宣說陀羅尼句。 phục cánh tuyên thuyết Đà-la-ni cú 。 多絰他 跋闍 跋闍 跋闍達梨 跋闍波 đa điệt tha  bạt xà  bạt xà  bạt xà đạt lê  bạt xà ba 汦 跋闍毘汦 跋闍大地 遮迦羅跋時 汦 bạt xà tỳ 汦 bạt xà Đại địa  già ca la bạt thời  遮迦羅達梨 達梨 達梨 跋梨 牟梨  già ca la đạt lê  đạt lê  đạt lê  bạt lê  mưu lê  遮隷 休休利 波伽 頻毘梨 梨梨尼  già lệ  hưu hưu lợi  ba già  tần Tì lê  lê lê ni 留留志 遮梨 周梨 牟梨 曼荼梨 lưu lưu chí  già lê  châu lê  mưu lê  mạn đồ lê 此持名善能除滅一切過惡。 thử trì danh thiện năng trừ diệt nhất thiết quá ác 。 亦除一切四百諸疾。復能令人命不中夭。 diệc trừ nhất thiết tứ bách chư tật 。phục năng lệnh nhân mạng bất trung yêu 。 多絰他 摩荼尼 伽伽羅尼 牟荼尼 僧 đa điệt tha  ma đồ ni  già già la ni  mưu đồ ni  tăng 波羅 牟荼尼 那奢尼 那奢尼 那奢尼 ba la  mưu đồ ni  na xa ni  na xa ni  na xa ni  婆陀尼 蚩真兜 蚩真兜 毘梨 摩梨  Bà đà ni  xi chân đâu  xi chân đâu  Tì lê  ma lê 呵多尼 跋梨婆梨 婆地毘 地毘梨留 ha đa ni  bạt lê Bà lê  Bà địa Tì  địa Tì lê lưu 娑梨 奢羅寧羅和寧 羅和那荼蛇 跋羅 sa lê  xa La ninh La hòa ninh  La hòa na đồ xà  bạt La 摩遮梨那 伊陀羅婆汦 地地羅蛇尼 那 ma già lê na  y đà La bà 汦 địa địa La xà ni  na 無摩 醯奢婆羅 梨師婆摩呼尼 波波閻 vô ma  hề xa Bà la  lê sư Bà ma hô ni  ba ba diêm 摩呼尼 迦羅婆地 呼施婆地 蘇摩婆汦 ma hô ni  Ca La bà địa  hô thí Bà địa  Tô ma Bà 汦  蘇摩婆羅鞞莎呵 多絰他呵羅呵羅 希  Tô ma Bà la tỳ bà ha  đa điệt tha ha La ha La  hy 羅伊大摩婆遮婆伽婆莎呵 迦絰多阿(少/兔)那 La y Đại ma Bà già Bà-Già-Bà bà ha  Ca điệt đa a (Nậu )na  阿梨闍婆尼 迦伽大尼 阿多荼呵尼  A lê xà/đồ Bà ni  Ca già Đại ni  a đa đồ ha ni  末伽毘 盧呵尼 休娑婆汦 呼娑婆汦  mạt già Tì  lô ha ni  hưu Ta-bà 汦 hô Ta-bà 汦  希利希利蛇他時蛇他祁尼 蛇他波蘭遮  hy lợi hy lợi xà tha thời xà tha kì ni  xà tha ba lan già  蛇他婆焰 蛇他婆嵐 蛇他希利耽 莎訶  xà tha Bà diệm  xà tha Bà lam  xà tha hy lợi đam  bà ha 爾時世尊說此金剛祕密善門陀羅尼。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử Kim cương bí mật thiện môn Đà-la-ni 。 欲令人天獲大饒益永離苦難常處安樂。 dục lệnh nhân thiên hoạch Đại nhiêu ích vĩnh ly khổ nạn thường xứ/xử an lạc 。 如是持者過去諸佛已說教化。未來今佛亦共宣說。 như thị trì giả quá khứ chư Phật dĩ thuyết giáo hóa 。vị lai kim Phật diệc cọng tuyên thuyết 。 佛告金剛密迹菩薩。 Phật cáo Kim Cương mật tích Bồ Tát 。 善男子大悲愍念一切眾生故我今說之。爾時世尊說此持時。 Thiện nam tử đại bi mẫn niệm nhất thiết chúng sanh cố ngã kim thuyết chi 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử trì thời 。 於其肉髻無見頂上出大人相光照明赫奕。 ư kỳ nhục kế vô kiến đảnh/đính thượng xuất Đại nhân tướng quang chiếu minh hách dịch 。 遍照十方無量世界。時諸佛土亦復自然。 biến chiếu thập phương vô lượng thế giới 。thời chư Phật thổ diệc phục tự nhiên 。 涌出光明艶色希有。殄滅一切所有幽冥。 dũng xuất quang minh diễm sắc hy hữu 。điễn diệt nhất thiết sở hữu u minh 。 時十方人天異類。咸覩是相生希有心。 thời thập phương nhân thiên dị loại 。hàm đổ thị tướng sanh hy hữu tâm 。 皆作此念有何因緣。而現是相光遍世界。 giai tác thử niệm hữu hà nhân duyên 。nhi hiện thị tướng quang biến thế giới 。 爾時諸佛告眾會曰。善男子諦聽有佛世界名曰娑婆。 nhĩ thời chư Phật cáo chúng hội viết 。Thiện nam tử đế thính hữu Phật thế giới danh viết Ta-bà 。 佛號釋迦牟尼如來。大悲憐愍一切眾生令安樂故。 Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。đại bi liên mẫn nhất thiết chúng sanh lệnh an lạc cố 。 說是善門陀羅尼。 thuyết thị thiện môn Đà-la-ni 。 是時眾會聞其佛說釋迦威德力皆同發聲。讚歎釋迦希有善哉。 Thị thời chúng hội văn kỳ Phật thuyết Thích Ca uy đức lực giai đồng phát thanh 。tán thán Thích Ca hy hữu Thiện tai 。 能於娑婆生大悲心。為安天人故說是持。 năng ư Ta-bà sanh đại bi tâm 。vi/vì/vị an Thiên Nhân cố thuyết thị trì 。 此持希有乃是無相。真實智慧之所宣說。 thử trì hy hữu nãi thị vô tướng 。chân thật trí tuệ chi sở tuyên thuyết 。 我等願樂勤修行之。得是持已亦當如是。 ngã đẳng nguyện lạc/nhạc cần tu hành chi 。đắc thị trì dĩ diệc đương như thị 。 出生大悲教化眾生。諸佛讚言善哉善哉善男子。 xuất sanh đại bi giáo hóa chúng sanh 。chư Phật tán ngôn Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。 欲行此善門陀羅尼者。常於晨朝嚙木澡漱。 dục hạnh/hành/hàng thử thiện môn Đà-la-ni giả 。thường ư thần triêu 嚙mộc táo thấu 。 燒香散華攝心讀誦。不令馳騁於諸境界。 thiêu hương tán hoa nhiếp tâm độc tụng 。bất lệnh trì sính ư chư cảnh giới 。 所以者何此持乃是三世諸佛持說教化。 sở dĩ giả hà thử trì nãi thị tam thế chư Phật trì thuyết giáo hóa 。 汝等應當憶念如說修行。五辛酒肉所不經口。 nhữ đẳng ứng đương ức niệm như thuyết tu hành 。ngũ tân tửu nhục sở bất Kinh khẩu 。 梵行居心除捨緣務。於寂靜處然後讀誦。 phạm hạnh cư tâm trừ xả duyên vụ 。ư tịch tĩnh xứ nhiên hậu độc tụng 。 能令行者得大功德無邊智慧。 năng lệnh hành giả đắc Đại công đức vô biên trí tuệ 。 欲行善門陀羅尼者當發誓願。乃至成佛莫令廢忘。 dục hạnh/hành/hàng thiện môn Đà-la-ni giả đương phát thệ nguyện 。nãi chí thành Phật mạc lệnh phế vong 。 恒於晨朝讀之一遍。若求現願七日七夜。勤而行之無不果遂。 hằng ư thần triêu độc chi nhất biến 。nhược/nhã cầu hiện nguyện thất nhật thất dạ 。cần nhi hạnh/hành/hàng chi vô bất quả toại 。 惟除過去有重罪者。於今少時不能令盡。 duy trừ quá khứ hữu trọng tội giả 。ư kim thiểu thời bất năng lệnh tận 。 其餘諸業無不除滅。修一切諸善乃至涅槃。 kỳ dư chư nghiệp vô bất trừ diệt 。tu nhất thiết chư thiện nãi chí Niết-Bàn 。 悉皆能得具足二十功德之利。何等二十。 tất giai năng đắc cụ túc nhị thập công đức chi lợi 。hà đẳng nhị thập 。 所謂長命盡壽名稱資生。色力無病勇猛精進。 sở vị trường/trưởng mạng tận thọ danh xưng tư sanh 。sắc lực vô bệnh dũng mãnh tinh tấn 。 諸佛護念其心調柔。諸天護助願行善行。 chư Phật hộ niệm kỳ tâm điều nhu 。chư Thiên hộ trợ nguyện hạnh thiện hạnh/hành/hàng 。 思甚深義精勤不怠。光顏怡悅相好具足。 tư thậm thâm nghĩa tinh cần bất đãi 。quang nhan di duyệt tướng hảo cụ túc 。 辯才無畏增滿善根是故世尊說此金剛祕密深奧善 biện tài vô úy tăng mãn thiện căn thị cố Thế Tôn thuyết thử Kim cương bí mật thâm áo thiện 門陀羅尼。汝應憶念至誠修行。 môn Đà-la-ni 。nhữ ưng ức niệm chí thành tu hành 。 所以者何如此持者。於諸持中最為吉祥。 sở dĩ giả hà như thử trì giả 。ư chư trì trung tối vi/vì/vị cát tường 。 爾時金剛密迹菩薩。白佛言世尊。 nhĩ thời Kim Cương mật tích Bồ Tát 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我今愍念擁護一切眾生。令得安樂除諸哀惱。 ngã kim mẫn niệm ủng hộ nhất thiết chúng sanh 。lệnh đắc an lạc trừ chư ai não 。 不令諸惡得其便也。 bất lệnh chư ác đắc kỳ tiện dã 。 多絰他 尼企尼企 志志志志 婆婆婆婆 đa điệt tha  ni xí ni xí  chí chí chí chí  Bà bà Bà bà  留留留留 時時時時 迦羅 迦羅 迦  lưu lưu lưu lưu  thời thời thời thời  Ca la  Ca la  Ca 羅 迦羅 希利 希利 希利 希利 破 La  Ca la  hy lợi  hy lợi  hy lợi  hy lợi  phá 破破破 摩摩摩摩 呵那 呵那 呵那 phá phá phá  ma ma ma ma  ha na  ha na  ha na  呵那 大呵 大呵 大呵 大呵 婆(少/兔)  ha na  Đại ha  Đại ha  Đại ha  Đại ha  Bà (Nậu )  阿伽耶 希帝利 莎呵  a già da  hy đế lợi  bà ha 爾時世尊讚金剛密迹言。善哉善哉大士。 nhĩ thời Thế Tôn tán Kim Cương mật tích ngôn 。Thiện tai thiện tai đại sĩ 。 乃能說此大威神呪擁護一切。 nãi năng thuyết thử Đại uy thần chú ủng hộ nhất thiết 。 皆得安隱益其精氣。不令諸惡人非人奪其精氣者得其便。 giai đắc an ổn ích kỳ tinh khí 。bất lệnh chư ác nhân phi nhân đoạt kỳ tinh khí giả đắc kỳ tiện 。 爾時大梵天王及諸眷屬。 nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương cập chư quyến chúc 。 即從座起偏袒右肩。合掌白佛言世尊。我今亦欲隨喜佐助。 tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng bạch Phật ngôn Thế Tôn 。ngã kim diệc dục tùy hỉ tá trợ 。 受持讀誦善門陀羅尼者。 thọ trì đọc tụng thiện môn Đà-la-ni giả 。 增長眾生壽命色力除其衰患。使無伺求得其便者。 tăng trưởng chúng sanh thọ mạng sắc lực trừ kỳ suy hoạn 。sử vô tý cầu đắc kỳ tiện giả 。 惟願世尊加哀護助得如所願。 duy nguyện Thế Tôn gia ai hộ trợ đắc như sở nguyện 。 多絰他 希利 彌利 汦利 莎呵 跋嵐 đa điệt tha  hy lợi  di lợi  汦lợi  bà ha  bạt lam  阿摩 富梨 莎呵 跋嵐 摩卑 婆羅  A ma  phú lê  bà ha  bạt lam  ma ti  Bà la  羯捭 弗波僧多梨 莎呵  yết bãi  phất ba tăng đa lê  bà ha 若有善男子善女人欲行此持者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân dục hạnh/hành/hàng thử trì giả 。 常於晨朝清淨澡漱已至心讀誦。 thường ư thần triêu thanh tịnh táo thấu dĩ chí tâm độc tụng 。 爾時釋提桓因即從座起。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân tức tùng toạ khởi 。 偏袒合掌白佛言世尊。我今亦欲擁護一切眾生。 thiên đản hợp chưởng bạch Phật ngôn Thế Tôn 。ngã kim diệc dục ủng hộ nhất thiết chúng sanh 。 不令諸惡人非人奪精氣得其便也。 bất lệnh chư ác nhân phi nhân đoạt tinh khí đắc kỳ tiện dã 。 即說陀羅尼句多絰他 毘尼婆羅尼 婆大羅摩陵持 挃 tức thuyết Đà-la-ni cú đa điệt tha  tỳ ni Bà la ni  Bà Đại La-ma lăng trì  trất 致置 瞿梨乾陀梨 婆羅摩羅汦 呵那摩 trí trí  Cồ lê Càn-đà lê  Bà la ma la 汦 ha na ma 耽多羅尼 大羅摩利尼 遮迦羅婆翅 睒 đam Ta-la ni  Đại La ma lợi ni  già ca la Bà sí  đàm 婆梨 睒婆梨 莎呵。 Bà lê  đàm Bà lê  bà ha 。 行呪此法。常於晨朝清淨已至心讀誦。 hạnh/hành/hàng chú thử pháp 。thường ư thần triêu thanh tịnh dĩ chí tâm độc tụng 。 爾時四天王即從座起。偏袒右肩合掌向佛。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương tức tùng toạ khởi 。thiên đản hữu kiên hợp chưởng hướng Phật 。 而作是言我等亦欲擁護一切眾生。 nhi tác thị ngôn ngã đẳng diệc dục ủng hộ nhất thiết chúng sanh 。 不令諸惡人非人。伺其惡者得其便也。 bất lệnh chư ác nhân phi nhân 。tý kỳ ác giả đắc kỳ tiện dã 。 多絰他 弗羆修弗羆 頭摩波梨呵離 阿 đa điệt tha  phất bi tu phất bi  đầu ma ba lê ha ly  a 利夜波羅汦 羶汦涅目汦 末伽梨多兜 lợi dạ ba la 汦 Thiên 汦niết mục 汦 mạt già lê đa đâu 汦兜 莎呵 汦đâu  bà ha 此呪常於晨朝清淨已。至心讀誦。 thử chú thường ư thần triêu thanh tịnh dĩ 。chí tâm độc tụng 。 爾時釋迦牟尼佛。即舉右手讚歎梵釋四天王言。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật 。tức cử hữu thủ tán thán phạm thích tứ thiên Vương ngôn 。 善哉善哉汝等。善能宣說諸佛所持陀羅尼句。 Thiện tai thiện tai nhữ đẳng 。thiện năng tuyên thuyết chư Phật sở trì Đà-la-ni cú 。 爾時世尊告金剛密迹菩薩。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương mật tích Bồ Tát 。 善男子若有得聞善門陀羅尼心無疑惑。 Thiện nam tử nhược hữu đắc văn thiện môn Đà-la-ni tâm vô nghi hoặc 。 能於晨朝清淨三業已。至心讀誦所得功德不可稱計。 năng ư thần triêu thanh tịnh tam nghiệp dĩ 。chí tâm độc tụng sở đắc công đức bất khả xưng kế 。 金剛祕密善門陀羅尼經 Kim Cương Bí Mật Thiện Môn Đà La Ni Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:13:04 2008 ============================================================